Дорогой Леонид Ильич Опубликовано 26 октября, 2013 Поделиться Опубликовано 26 октября, 2013 Товарищь что значит ЛЕНЬ? переведи её если их язык понимаешь и все тебе скажут спасибо, просто пока одно слово от тебя "земля" знаешь больше расскажи пожалуйста. стань героем запости весь перевод! а ты флаг , что ли не видиш какой у меня стоит под аваторкой ну а лень - это просто лень моя сегодня .. не хочу грузится да и песенку до конца не слушал .. Вон ТТшник появится , он уже несколько раз у нас был , так , что он переведёт Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Мыслитель Опубликовано 26 октября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 26 октября, 2013 а ты флаг , что ли не видиш какой у меня стоит под аваторкой ну а лень - это просто лень моя сегодня .. не хочу грузится да и песенку до конца не слушал .. Вон ТТшник появится , он уже несколько раз у нас был , так , что он переведёт Импосибл , будем ждать перевода если не обманут) огромное спасибо... А так согласен музыка + мотив + репа = Прием Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
volshebnik dobrij Опубликовано 26 октября, 2013 Поделиться Опубликовано 26 октября, 2013 а ты флаг , что ли не видиш какой у меня стоит под аваторкой ну а лень - это просто лень моя сегодня .. не хочу грузится да и песенку до конца не слушал .. Вон ТТшник появится , он уже несколько раз у нас был , так , что он переведёт немножко не в тему,но похуй-воттакой парадокс я заметил в освоении языков-когда человеку НАДО он любой иностранный язык учит очень быстро..я был в Италии раз 5 по три недели-и уже мугу штото важное спросить-сказать-понять...но как же бесят некоторые соотечественники которые прожывя в Германии по двадцать лет ни слова блядь не свяжут вопреки 3-4-5-6 языковым курсам..у вас уверен этого гавна тоже в изобилии. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дорогой Леонид Ильич Опубликовано 26 октября, 2013 Поделиться Опубликовано 26 октября, 2013 немножко не в тему,но похуй-воттакой парадокс я заметил в освоении языков-когда человеку НАДО он любой иностранный язык учит очень быстро..я был в Италии раз 5 по три недели-и уже мугу штото важное спросить-сказать-понять...но как же бесят некоторые соотечественники которые прожывя в Германии по двадцать лет ни слова блядь не свяжут вопреки 3-4-5-6 языковым курсам..у вас уверен этого гавна тоже в изобилии. ну да как бы .. есть такое , вот некоторые пенсионеры у нас даже основ не знают , да и зачем если почти в каждом магазине есть русскоговорящие , в каждом гос учереждени , поликлинике , полиции и т.д с ними будут говорить на том языке , который они знают .. Ну а вощето без языка - не куда .. на нормальную работу без знания ег не возьмут Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Мыслитель Опубликовано 26 октября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 26 октября, 2013 немножко не в тему,но похуй-воттакой парадокс я заметил в освоении языков-когда человеку НАДО он любой иностранный язык учит очень быстро..я был в Италии раз 5 по три недели-и уже мугу штото важное спросить-сказать-понять...но как же бесят некоторые соотечественники которые прожывя в Германии по двадцать лет ни слова блядь не свяжут вопреки 3-4-5-6 языковым курсам..у вас уверен этого гавна тоже в изобилии. Все в тему, деда попрошу потом чтобы без роликов сообщения стер, тут тема о видео.... я сам очкую куда=то ехать и очкю не из= за языков да пох пять слов можно связать на любом? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Мыслитель Опубликовано 20 ноября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 20 ноября, 2013 (изменено) перевод с английского текста Ofra Haza - Adama (Aarde / Earth) Adoma - я внимателен к твоему голосу Adoma - всегда и везде, куда я иду Adoma - путь, по которому я путешествую, является твоим путем Мать-Adoma Adoma - Мои ноги идут босиком Adoma - Твое лицо теплое, обволакивающее Adoma - Твои карие глаза смотрят на меня Мать-Adoma Смотри, я произошел от тебя от твоей груди - Adoma И ты создаешь успокоение - Adoma - все мои страдания, мои ночи, мои дни Мир и все, что находится в нем, благодарят тебя - Adoma И также мы, деревья в поле - Adoma От тебя и к тебе - Мать всей жизни, укрепи меня. Adoma - она дает свои фрукты всем Adoma - хорошая и невинная навсегда Adoma - пожалуйста, учи своих детей и человечество Мать-Adoma Изменено 20 ноября, 2013 пользователем Мыслитель Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Student Опубликовано 21 ноября, 2013 Поделиться Опубликовано 21 ноября, 2013 (изменено) Не Adoma. Адама - однокоренное слово с Адам. Земля. Изменено 21 ноября, 2013 пользователем Student Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дорогой Леонид Ильич Опубликовано 21 ноября, 2013 Поделиться Опубликовано 21 ноября, 2013 Да я переводил там пару строчек ... утамило .. и земля там упоменалась .. Ну лень ему видать было в гугле порытся переводчике Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Мыслитель Опубликовано 22 ноября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2013 Не Adoma. Адама - однокоренное слово с Адам. Земля. И что??? Тут слово "Земля" не уместно и всего лишь! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дорогой Леонид Ильич Опубликовано 22 ноября, 2013 Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2013 И что??? Тут слово "Земля" не уместно и всего лишь! Бля ... рыдаю ... То есть давай будем переводить на половину ... Маза фака каждый день ... ахуеть .. роыдаюю ... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Мыслитель Опубликовано 22 ноября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2013 Бля ... рыдаю ... То есть давай будем переводить на половину ... Маза фака каждый день ... ахуеть .. роыдаюю ... Заметь я оставил свободу мыслей! То есть "ЭТО" слово пусть каждый переводит на свой язык, и всего лишь! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дорогой Леонид Ильич Опубликовано 22 ноября, 2013 Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2013 Заметь я оставил свободу мыслей! То есть "ЭТО" слово пусть каждый переводит на свой язык, и всего лишь! Абосрацо .. давай слово МУДАК оставем амерам на перевод ... я рыдаю .... И нах орегинальное его название .. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Мыслитель Опубликовано 22 ноября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2013 Абосрацо .. давай слово МУДАК оставем амерам на перевод ... я рыдаю .... И нах орегинальное его название .. Вот именно оставим на перевод, по крайней мере "Земля" это не 100% перевод на русский язык. Или ты спец по ивриту тогда переведи это слово и всю песню не теряя смысла. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дорогой Леонид Ильич Опубликовано 22 ноября, 2013 Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2013 Вот именно оставим на перевод, по крайней мере "Земля" это не 100% перевод на русский язык. Или ты спец по ивриту тогда переведи это слово и всю песню не теряя смысла. Адома - это в переводе на любой язык - земля ... Ну нет другово перевода ... А вот переводить - ну не обязан я ... есть Гугл переводчик - в помощь он тебе ... Адам -человек , Адома - Земля ... Читай бля ветхий зовет .. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Мыслитель Опубликовано 22 ноября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2013 Адома - это в переводе на любой язык - земля ... Ну нет другово перевода ... А вот переводить - ну не обязан я ... есть Гугл переводчик - в помощь он тебе ... Адам -человек , Адома - Земля ... Читай бля ветхий зовет .. Лень ну зачем же так прямо переводить непереводимое слово...? По крайней мере разобрать звучание нужно Адам = Первый человек согласен, но АдАма = Земля, то не согласен. Это как ТЕТРАГРАМАТОН. Нужно более тщательно разобрать это слово в данном контексте... по-моему. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Мыслитель Опубликовано 22 ноября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2013 Вот бы послушать что сказал бы товарищ КИРДЫК. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Дорогой Леонид Ильич Опубликовано 22 ноября, 2013 Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2013 Лень ну зачем же так прямо переводить непереводимое слово...? По крайней мере разобрать звучание нужно Адам = Первый человек согласен, но АдАма = Земля, то не согласен. Это как ТЕТРАГРАМАТОН. Нужно более тщательно разобрать это слово в данном контексте... по-моему. ты иврит занешь .. ? Если - нет , то зачем спориш ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Мыслитель Опубликовано 22 ноября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 22 ноября, 2013 ты иврит занешь .. ? Если - нет , то зачем спориш ? Нет дословно не знаю, не спор а протест другим мнениям больше. Там все в числал, а иврит в числах знает на этом форуме только "Кирдык", хотелось бы услышать его мнения что там со словами и числами. Странный перевод "земля"... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Мансур Опубликовано 24 ноября, 2013 Поделиться Опубликовано 24 ноября, 2013 Я вмешаюсь в ваш высокоинтелектуалный спор. Прослушал песню и даже на слух воспринимается Адама. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Student Опубликовано 24 ноября, 2013 Поделиться Опубликовано 24 ноября, 2013 (изменено) Мансур, теперь запомни что АДАМА в переводе с иврита есть Земля. Не планета, а просто земля. Считай что теперь знаеш ещё одно слово на иврите кроме Шалом. Изменено 24 ноября, 2013 пользователем Student Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Мыслитель Опубликовано 30 ноября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 30 ноября, 2013 (изменено) Ансамбль Армии обороны Израиля Дед помоги песни по теме ... просятся на главную, как бы подредактировать? Чтоб зашел и все песни на первых страницах... :098: Или это технически невозможно. Это не последняя песня в копилку но эта песня должна быть там. Изменено 30 ноября, 2013 пользователем Мыслитель Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Мыслитель Опубликовано 30 ноября, 2013 Автор Поделиться Опубликовано 30 ноября, 2013 Adon Olam - Tsahal В догонку тоже классная песня, это тоже Ансамбль Армии обороны Израиля? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Мыслитель Опубликовано 1 января, 2014 Автор Поделиться Опубликовано 1 января, 2014 (изменено) слова официальные, не повторялись, поет песню оригинала. Золотой Иерусалим, Наоми Шемер - ... Изменено 1 января, 2014 пользователем Мыслитель Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Мыслитель Опубликовано 1 января, 2014 Автор Поделиться Опубликовано 1 января, 2014 слова официальные, не повторялись, поет песню оригинала. Naomi Shemer, Jérusalem en or Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Мыслитель Опубликовано 1 января, 2014 Автор Поделиться Опубликовано 1 января, 2014 Jerusalem of Gold (Naomi Shemer) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения
Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь
Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий
Создать аккаунт
Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!
Регистрация нового пользователяВойти
Уже есть аккаунт? Войти в систему.
Войти