Vicente Опубликовано 13 октября, 2008 Автор Опубликовано 13 октября, 2008 На марках абсолютно верно , инструмент профессионального филателиста . 18. Говорят, что один известный министр иностранных дел Советского Союза владел английским языком на достаточно хорошем уровне. Однако, на встречах с зарубежными политиками он все равно использовал переводчика. Почему?
Sokrates Опубликовано 13 октября, 2008 Опубликовано 13 октября, 2008 Пугает то, что все это время Отшельник что-то пишет... АтшелтнеГ адназначна наёбщеГ!
Sieras Опубликовано 13 октября, 2008 Опубликовано 13 октября, 2008 дипломатический кодекс не позволял?
Sokrates Опубликовано 13 октября, 2008 Опубликовано 13 октября, 2008 абсолютно верно , инструмент профессионального филателиста . 18. Говорят, что один известный министр иностранных дел Советского Союза владел английским языком на достаточно хорошем уровне. Однако, на встречах с зарубежными политиками он все равно использовал переводчика. Почему? стеснялся?
matheus Опубликовано 13 октября, 2008 Опубликовано 13 октября, 2008 абсолютно верно , инструмент профессионального филателиста . 18. Говорят, что один известный министр иностранных дел Советского Союза владел английским языком на достаточно хорошем уровне. Однако, на встречах с зарубежными политиками он все равно использовал переводчика. Почему? чтобы учпеть обдумать ответ
Ritulda Опубликовано 13 октября, 2008 Опубликовано 13 октября, 2008 абсолютно верно , инструмент профессионального филателиста . 18. Говорят, что один известный министр иностранных дел Советского Союза владел английским языком на достаточно хорошем уровне. Однако, на встречах с зарубежными политиками он все равно использовал переводчика. Почему? ... из-за непереводимой игры слов??...))...
ВОЛЧИЦА Опубликовано 13 октября, 2008 Опубликовано 13 октября, 2008 Не хотел афишировать знание языка?
matheus Опубликовано 13 октября, 2008 Опубликовано 13 октября, 2008 Это был Громыко. Я ка переводчик дипломированный это точно знаю. Нам рассказывалиб
Отшельник Опубликовано 13 октября, 2008 Опубликовано 13 октября, 2008 может жена - переводчиком подрабатывала?
neznakomka Опубликовано 13 октября, 2008 Опубликовано 13 октября, 2008 что бы никто не догадался подслушивать разговоры
Vicente Опубликовано 13 октября, 2008 Автор Опубликовано 13 октября, 2008 чтобы учпеть обдумать ответ Матеус , ты седня аццки жжошь ! а речь шла о Громыко . 19. Именно в этой стране был снят комедийный телесериал «Турецкий для начинающих» (частично показанный, кстати, и в России). Назовите эту страну.
matheus Опубликовано 13 октября, 2008 Опубликовано 13 октября, 2008 Вроде Япония. Винс, я ж тороплюсь написать.
Олег Михайлович Опубликовано 13 октября, 2008 Опубликовано 13 октября, 2008 абсолютно верно , инструмент профессионального филателиста . 18. Говорят, что один известный министр иностранных дел Советского Союза владел английским языком на достаточно хорошем уровне. Однако, на встречах с зарубежными политиками он все равно использовал переводчика. Почему? Чтобы повыёбываться. Не дело министра иностранных дел СССР "подстраиваться" по язык собеседника. Пусть, суки, если хотят общаться без посредников, русский учат.
Vicente Опубликовано 13 октября, 2008 Автор Опубликовано 13 октября, 2008 НЕМЕЦИЯ в след. раз пиши правильно , а то буду выйобывацца и не засчитаю . Дойчланд , верно . 20. Польская Cytrynówka, эстонская Laua Viin, голландская Ketel One, французская Grey Goose, а русских так много, что даже перечислять не стоит. О чем идет речь?
matheus Опубликовано 13 октября, 2008 Опубликовано 13 октября, 2008 Отшельник все пишет. Я начинаю паниковать...
Рекомендуемые сообщения