Перейти к содержанию
Бронеход

Вопрос к эмигрантам нащот языка


Рекомендуемые сообщения

в Португалии 10 лет уже. этот вопрос перестал себе задавать где-то год назад. а на каком языке я думаю..? по-разному. писать на форумах ещё ничего. а в прямой беседе вживую всё тяжелее и тяжелее найти правильные слова что хочешь сказать. манера построения фраз совершенно другая. думаю главное всёже это практика. любой здесь кто живёт за рубежом при попадании в среду русского языка через пару дней , максимум недель не будет иметь никаких проблем, и думать будет снова по русски.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну хоть какая-то польза от форумов. :020:

Вообще, я считаю, что чем на бОльшем количестве языков человек способен думать, тем богаче его внутренний мир. Причем именно так. Считаю, что язык для человека первичен в его повседневной жизни, а мир - вторичен.Ну а картина мира неодинакова, в зависимости от того, на каком языке ты её осмысливаешь и формулируешь. Соответственно, она тем богаче, чем шире набор языков, которыми человек способен оперировать.

Честно говоря я ещё не задумывался о влияние языков на внутренний мир. Но думаю что по крайней мере беднее он не не станет. Лёха правильно выразился к примеру насчёт работы. Я не знаю как мне про неё думать на русском, да и термиологю тоже не знаю. Но владение несколькоми языками, по крайней мере мне, даёт чувство что мне практически все языки подсильны и моё знание или не знание языка зависит только от того, сколько усидчивости я для его изучения приложу. Английский у меня начал сильно хромать после того как кончились лекции и я сдал дипломку, так как общяться на английском практически стало нескем. Но тут ещё помогает ТВ, хотя времени на него стало значительно меньше.

Постораюсь ответить на твой вопрос относительно знаний русского языка у детей. Дело в том что это очень сложно учить русский язык, когда все кругом говорят на немецком. Мы в своё время с женой договорились дать сыну билингуальное воспитание-я с ним разговаривал исключительно на русском, а она на немецком. Со временем немецкий конешно взял в верх, особенно когда в садик пошёл. но тем не мение мы ему покупаем русские мультики, читаем русские детские книжки, ходим на русскую новогоднюю ёлку и всячески пытаемся развить в нём знание русского языка. Должен признаться что иногда это похоже на бой с ветрянными мельницами, но иногда видны просветы. Понимать по русски он понимает практичеки всё. К нам часто приезжают гости из россии и удивляются его пониманию, но вот разговаривать он никак не хочет. Иногда у меня создовалось такое чувство, что русский труднее чем немецкий и дети выбурают путь меньшего сопротивления. Особенно это было заметно когда он только начинал разговаривать и прям видно было что при некоторых фразах он выбирал путь меньшего сопротивления, к примеру вместо "рыба", он говорил немецкое фиш, так как злобное "р", ну никак не мог выговорить. И таким оразом изначальное детское "эспиранто", смешанное с немецким, русским и частью неразборчивого детцкого лепета, со временем превратилось в солидный немецкий, с частицами русского. Длянас это было тоже трудно, тат как сами не очень то хорошо владеем русским.

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Ну попробую развернуть в таком случае... Вот смотри, одно и то же понятие - ну, допустим, наш биологический вид, Homo sapiens, мы с тобой на своих родных языках называем по-разному (не знаю, как по-грузински, по-русски - "человек"). Возьмётся ли кто-нибудь утверждать, что два этих слова в двух разных языках абсолютно семантически идентичны? Полагаю, что нет. Я не знаю в совершенстве ни французского, ни, тем более, английского, однако даже моих скромных познаний хватит, чтобы утверждать, что семантически "Человек" не равно "Man" не равно "Homme". Соответственно, как мне думается, если кто-то способен с одинаковой лёгкостью оперировать всеми этими понятиями-словами, то и представление его о сущности, которую все они описывают, будет более полным и, что ли, объёмным. :020:

6326e3648ab5.gif

 

По грузинский человек - адамиани

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

К стати вопрос немецким друзьям. Как вам Кузема Вадим. Слезы не наворачивается, когда его песни слушаете?

А кто это? :020:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Вопрос у меня к людям эмигрировавшим за границу, хочу узнать у вас, на каком языке происходят ваше мышление, ну внутренний монолог?

 

Тоесть можете ли сдесь (пожалуйсто) отписать типа, уехал в Немецию 10 лет назад, мне стока то лет, мыслю на таком то языке, считаю себя немцем. ну или не считаю немцем.

 

Большое спасибо если ответите

 

 

вечером позырю ответы

 

думаю на том, на каком приходится в данный момент обшатся. (немецкий / русский / иногда по работе англиский) если думать на одном языке, а говорить на другом, получаются ошибки, из за неправильного построения, как тут уже написали.

 

в Германии с 2002 года

 

p.s. часто ловлю себя на мысли, что определенное выражение можно красочно сказать именно на определенном языке. а в другом языке взучит уже не так красочно / не передает всей смысловой нагрузки

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

На самом деле все воспитывают своих детей по разному. Мы с женой договорились, что наши дети должны обязательно знать два языка. Мой Отец часто говорил мне "Два языка, два человека." Может оно так и есть я не знаю, но лишним он им всё равно не будет.. Дома с женой, и детьми постоянно разговариваем на русском. Результат имеет место быть, старшая дочка не смотря на то что ей только 5 лет, свободно владеет обоими языками.. Естественно что по Немецки они будут знать больше чем по Русски, но тем не менее будут владеть для начала разговорным Русским. Младшая так же свободно говорит на обоих языках, и я очень рад, что оно так...

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

В Америке 10 лет. Приехала, когда мне было 22. Думаю и на русском и на английском. В зависимости, конечно, о чем думаю. Говорить и писать уже стало легче по-английски, как ни странно. Хотя художественную литературу читаю только на русском языке. Сны понятия не имею на каком языке снятся. )

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

я очень давно в Германии, лет 18...

думаю однозначно на русском, сны в основном на не-вербальном смотрю..))...

 

в бытовой жизни немецкий очень привычен..то есть выдаю какие-то словообразования чисто автоматически... если же задумываться - бывает и такое - то сложнее, не уверена в восприятии-передаче..(..хотя немецкий освоила, и освоила прилично... а может даже и прониклась...в том смысле, что по логике он удивительнейшим образом похож на русский...ну, то есть по сравнению с аглицким..)..

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

На каком языке думаю? На обоих - и на иврите и на русском. К сожаления не могу сказать, что знаю иврит как русский, с разговорным проблем нет, читать читаю но не книжки, писать ещё хуже ибо первые 8 лет практически писать не требовалось. Иногда возникают проблемы, что то легче сказать на иврите, чем на русском. :020:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

в Америке уже 13 лет , русский забыл ,а английский ещё не выучил :037: плаваю между слоями ...

если в серьёз , то на работе только английский ,специфика и терминология ,матерюсь правда на английском ,если достали в конец то по русски и то тихо . были курьёзы ,когда осматривая тачку сам с собой звиздел по русски и клиент отвечал мне тоже , у нас тут оч много русских ,надо быть осторожным с выражениями ,сына приучил грить дома по русски !!!!! с женой он ток на англицком ,мне сын помогает в сложных сленгах . а чё сница ,хер знает ,непомню ... :020:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

ДА! Спасибо Вам, люди! Спасибо за Ваши ответы.

 

мир Вам и благополучия!

 

чегоуж там -обращайся кода бабки будут .

пс. чуть не забыл ,и те тож не кашлять ... :020:

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

А насчёт мыслить, то должен сказать что по бывает по разному. Послать на конешно легче по русски, а вообще основной ход мысли происхидит на нязыке, на катором в данный момент общяешся. когда я начал писать на форумах, то это для меня была вообще катастрофа, так как писал сначало на немецком, а потом переводил нарусский. А теперь уже аж целые споры могу вести на русском и не задумываться о переводе. О как! :020:

[/b]

Колхозан,ничего странного в этом вопросе не вижу :037: .Я был в Гермашке всего 3 года.Когда приехал :037: ,знал на немецком Гитлер капут и хенде хох :) и меня тоже волновал этот вопрос.Поэтому Sokrates,я с тобой полностью согласен... :(

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Колхозан,ничего странного в этом вопросе не вижу :037: .Я был в Гермашке всего 3 года.Когда приехал :020: ,знал на немецком Гитлер капут и хенде хох :037: и меня тоже волновал этот вопрос.Поэтому Sokrates,я с тобой полностью согласен... :)

 

Тебя не устраивают мои ответы в теме?

Ссылка на комментарий
Поделиться на другие сайты

Для публикации сообщений создайте учётную запись или авторизуйтесь

Вы должны быть пользователем, чтобы оставить комментарий

Создать аккаунт

Зарегистрируйте новый аккаунт в нашем сообществе. Это очень просто!

Регистрация нового пользователя

Войти

Уже есть аккаунт? Войти в систему.

Войти
×
×
  • Создать...