neznakomka Опубликовано 31 января, 2008 Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 Это легко Фреди Меркьюри Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ritulda Опубликовано 31 января, 2008 Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 рАСТОЯНИЕ_МЕЖДУ_ЛЮДЬМИ....пРАЙВИТИ...ЕБЁНА-МАТРЁНА... версия: расстояние от верхнего плавника твоей замечательной зеленой рыбы до ее ...не менее замечательного...хвоста, а?...))... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Vicente Опубликовано 31 января, 2008 Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 а кто такие эти бабы - Маша и Вика ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
serjogaua Опубликовано 31 января, 2008 Автор Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 ведущего в топку даже подсказать нормально не может , какие справочники листать : пдд , строительные нормы , монтажно-технические нормативы или географисекие карты ? Идьёт, я про авто и слова не говорил, сами придумали и пишут... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Foxik Опубликовано 31 января, 2008 Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 Расстояние общения между людьми!!!!!!!!!!!!!!!!! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ritulda Опубликовано 31 января, 2008 Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 рАСТОЯНИЕ_МЕЖДУ_ЛЮДЬМИ....пРАЙВИТИ...ЕБЁНА-МАТРЁНА...Ну наконец-то, чего так долго. +1 ...УПССССССССС.... ( краснея...)) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
serjogaua Опубликовано 31 января, 2008 Автор Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 Это легко Фреди Меркьюри +1 Вопроос15: У Вальтера Кремера есть книга, которая посвященна английским словам, вошедшим за последнее время в обиход немецкого языка. Два последних слова названия этой книги таковы – "auf deutsch" (ауф дойч), если дословно - "по-немецки" ну а первые два слова, хоть и не немецкие, но нечто немецкое так называлось и было очень популярным в СССР лет двадцать назад. Так какие же два первых слова были?! (Ответ можете написать любыми буквами) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
serjogaua Опубликовано 31 января, 2008 Автор Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 версия: расстояние от верхнего плавника твоей замечательной зеленой рыбы до ее ...не менее замечательного...хвоста, а?...))... Блин, чего так поздно написали, я уже отдал балл...... а ответ тож правельный.... Рыбка переросток нах............. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Foxik Опубликовано 31 января, 2008 Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 Это легко Фреди Меркьюри ага))) Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
neznakomka Опубликовано 31 января, 2008 Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 модерн токинг Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Don_Yurgen Опубликовано 31 января, 2008 Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 +1 Вопроос15: У Вальтера Кремера есть книга, которая посвященна английским словам, вошедшим за последнее время в обиход немецкого языка. Два последних слова названия этой книги таковы – "auf deutsch" (ауф дойч), если дословно - "по-немецки" ну а первые два слова, хоть и не немецкие, но нечто немецкое так называлось и было очень популярным в СССР лет двадцать назад. Так какие же два первых слова были?! (Ответ можете написать любыми буквами) Губная гармошка. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
serjogaua Опубликовано 31 января, 2008 Автор Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 модерн токинг +1 Вопрос 16: Легендарный строитель Великой Китайской стены - Мэн Тянь, на своём смертельном одре с горечью признался, построил свою стену не ТАК. Вопрос: что означает "не ТАК"?! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
FGMUSIC Опубликовано 31 января, 2008 Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 Попутал начало и конец... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Foxik Опубликовано 31 января, 2008 Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 +1 Вопроос15: У Вальтера Кремера есть книга, которая посвященна английским словам, вошедшим за последнее время в обиход немецкого языка. Два последних слова названия этой книги таковы – "auf deutsch" (ауф дойч), если дословно - "по-немецки" ну а первые два слова, хоть и не немецкие, но нечто немецкое так называлось и было очень популярным в СССР лет двадцать назад. Так какие же два первых слова были?! (Ответ можете написать любыми буквами) Modern Talking auf deutsch Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Ritulda Опубликовано 31 января, 2008 Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 +1 Вопрос 16: Легендарный строитель Великой Китайской стены - Мэн Тянь, на своём смертельном одре с горечью признался, построил свою стену не ТАК. Вопрос: что означает "не ТАК"?! не так?...значит - криво...))... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
serjogaua Опубликовано 31 января, 2008 Автор Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 Modern Talking auf deutsch Не тормозим-не тормозим........ Модерн Токинг мля...... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Foxik Опубликовано 31 января, 2008 Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 +1 Вопрос 16: Легендарный строитель Великой Китайской стены - Мэн Тянь, на своём смертельном одре с горечью признался, построил свою стену не ТАК. Вопрос: что означает "не ТАК"?! фэншуй Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
neznakomka Опубликовано 31 января, 2008 Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 они же все там на феншуе. Может что то не так по феншую построил Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Vicente Опубликовано 31 января, 2008 Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 "Я не смог построить Великую Стену без пересечения вен земли", Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
serjogaua Опубликовано 31 января, 2008 Автор Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 не так?...значит - криво...))... Точно...... чего же он так поздно прозрел?! Не, всё гораздо проще......щас ЭТО модно стало..... Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
serjogaua Опубликовано 31 января, 2008 Автор Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 фэншуй +1 Вопрос 17: В одной из японских песен весело расказываеться о том, как один из героев употребляет саке на берегу одной небольшой речки. Данная пестня, сохранив свой мотив, благополучно добралась до России и даже стала популярной. Так что же ЭТО за песенка?! Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Foxik Опубликовано 31 января, 2008 Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 а ваще изначально фэншуй имеет не такое значение, какое мы знаем. он был как изучением правильного захоронения. короче, как прально могилу капать и как прально мертвяков закапывать. воть. Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Vicente Опубликовано 31 января, 2008 Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 фэншуй переводится "не так" ? Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
FGMUSIC Опубликовано 31 января, 2008 Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 Фэн шуй = ветер и вода Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Foxik Опубликовано 31 января, 2008 Поделиться Опубликовано 31 января, 2008 чыжик пыжик Ссылка на комментарий Поделиться на другие сайты Поделиться
Рекомендуемые сообщения